Бегълката Ипсак

ipsak pic

е стара кокошка-носачка, която е прекарала живота си в клетка и е виждала света навън само когато стопаните на фермата са отваряли вратата за да нахранят кокошките или да съберат яйцата им. Тя сама избира името си, което означава листче от цвят на акация. Ипсак мечтае да се разхожда свободно на двора, да измъти поне едно яйце и да си отгледа пиленце. Лека-полека тя се разболява от отчаяние и се озовава на бунището за мъртви и болни кокошки, но оцелява. Ипсак успява да измъти яйце, макар и не свое, и да отгледа пате.  Тя и патето живеят извън фермата, на свобода, но и в постоянен риск да бъдат изядени от невестулката.

Макар че животните в тази книга мислят и разговарят, те не са точно герои от басня или пък от захаросана детска книжка. Подобно на зайците от Хълмът Уотършип, те са истински животни, които правят истински животински неща. Аз лично се чувствам много естествено когато гледам на света през очите на животните и, парадоксално, през такива книги научавам повече за човешкото състояние отколкото от онези истории за животни, чрез които се опитват да ни възпитават. Може би затова спасителят в ръжта казваше, че в коня има нещо човешко.

128 стр., 12 лв., прочетена с удоволствие с момче на пет и половина. На сайта на издателството можете да прочетете откъс. Вместо корицата, предлагам една от илюстрациите.

Как Меркел покани бежанците

Много хора у нас смятат, че Меркел покани бежанците в Европа. Всъщност това, което Меркел направи беше да обяви публично, че за пристигащите в Германия сирийски бежанци (да, беше уточнено само за сирийски) няма да бъде прилагано споразумението от Дъблин. Това означава, че Германия няма да връща сирийски бежанци (които не са пристигнали директно в Германия) в първата страна от подписалите споразумението, в която са стъпили. По този начин Германия показа загриженост към страни като България, Гърция и Италия, които са вратите към Европа, и които иначе биха били наводнени с бежанци. В резултат на това от края на август бежанците у нас рязко намаляха и в момента настанените в български лагери са 625 и това изглежда да е устойчива тенденция.

ًًВсъщност Германия на практика не прилагаше правилата на Дъблин поне в последните 2 години за огромния процент от идващите от България бежанци, и то не само сирийци. Просто не го беше обявила публично, с което, иронично, вместо благодарност си навлече гнева на много българи.

Някои смятат, че ако не беше „поканата“ на Меркел, в Европа сега нямаше да влизат толкова много бежанци. Не съм съгласна с това твърдение, но ще пиша по темата друг път.

МОЕТО РОДОЛЮБИВО ПРЕДИЗВИКАТЕЛСТВО

Тези дни видях, че един младеж стартира онлайн предизвикателство и приканва родолюбивите българи да направят видео, в което рецитират или четат нещо патриотично. Аз бих призовала родолюбивите българи да направят нещо не толкова зрелищно, но по-полезно. Да започнат да четат насаме повече българска литература и да споделят онлайн мислите си за нещата, които са прочели и да ги препоръчват на други. Така не само ще поддържат родолюбивия огън, но наистина ще опознаят непознатата за повечето от тях българска литература и евентуално ще подобрят уменията си за писане на български език, които, за съжаление, не са най-силната страна на твърде много от тях.

Тези, които могат да четат гладко и артистично на глас, могат да запишат видеа с хубави детски стихове, приказки, разкази, романи. Могат и да се включат като доброволци в каузата на Time Heroes и да правят аудиозаписи на книги, които да бъдат слушани от незрящи. Няма да дам линк към каузата за да помогна на родолюбивите българи да тренират уменията си за търсене на достоверна информация.

Що е „Бебетека” и има ли почва в Хасково?

Bebeteca_Biblioteca_Nodal_Lugo

(снимката е от Уикипедия)

„Бебетека” е библиотека за най-малките. Тя не е просто място, откъдето можете да вземете детски книжки за бебета и малки деца, а място, където малките читатели и техните придружители могат да седнат удобно на килим и да изследват света на книгите – да разглеждат книжки, да разказват по картинки, да правят малки драматизации, да четат, да играят – всичко, което е възможно в зависимост от възрастта и индивидуалното развитие на детето.

В Хасково са добре дошли всички деца на възраст от 6 месеца нагоре. Може да звучи екзотично, но моите деца започнаха да „четат” на тази възраст и го правеха с удоволствие. Познавам и други такива деца. Те не са вундеркинди, а родителите им не сме от „онези амбициозни родители”. Просто обичаме да четем J Вярно е, обаче, че това удоволствие ни е донесло и много ползи.

Идеята за „Бебетека” е само на седмица, но хасковската „Бебетека” стартира утре, вторник – от 10 до 10.30. в Детския отдел на Окръжната библиотека, където няколко майки с деца вече са се уговорили да четат заедно. За тези, които нямат възможност да четат във вторниците / сутрин, могат да идват в четвъртък от 16 до 17 часа. Разбира се, всички деца и родители са добре дошли в  Детския отдел по всяко време, но само в тези часове ще е подреден кътът на „Бебетеката”.

Всички желаещи да даряват книжки, подходящи за най-малките могат да го направят по всяко време директно в библиотеката. Възможно е да се появят и други пунктове за приемане на дарения за „Бебетеката”.

Спасяването на Петя Бакалова

Петя е жена, която страда от психически затруднения и живее в Кърджали в мизерия, под ключ, недохранена, мръсна без човешки контакт, като изключим от време на време посещаващия я настойник, който вече е разпродал част от имота й. Братовчедка й Калина й гостува преди няколко месеца и така разбира за тежката ситуация.

Тя сезира социалните служби, които посещават и потвърждават видяната от нея мизерия. Подава сигнал в кметството като иска да се поеме отговорност и да се премине към смяна на настойничеството. Три месеца по-късно отговорност не е поета и нейният сигнал е без отговор. Изглежда, че е напълно законно да не получи отговор.  Ето разказът на Калина.

В момента настойникът е направил контакта между двете жени невъзможен – ключа за жилището на Петя е в джоба му, а Петя е без телефон. Можете да следите какво се случва във Фейсбук страницата Гласът на Петя„.

Имам причини да вярвам на братовчедката Калина и затова споделям тази история.

за един интегриращ се бежанец / about the integration of a refugee boy

(Find English translation below)

А.  дойде в България като бежанец преди две години. Живя в бежански лагер, после в дом за сираци, а сега на квартира. Миналата есен успя да се запише в 11 клас, след като държа 14 приравнителни изпити за 9 и 10 клас и стана най-добрият ученик в класа. Предстои му още една (последна) учебна година, за да завърши средно образование. В края й ще трябва да държи матури по български и английски език.

Докато не ходеше на училище, А. беше един от най-активните доброволци в подкрепа на бежанците, а след това остана на разположение да ни превежда винаги, когато се наложи. През учебната година, той ходеше на курс по английски, вземаше уроци по китара, превеждаше „на повикване” за една институция – работа, която му носеше по-скоро символичен доход, но беше много ценна като опит; започна и да превежда като фрилансър онлайн, но още не е натрупал достатъчно опит и репутация за да успява да се издържа с такава работа. Започна да търси каквато и да е работа за лятото.

А. иска да стане преводач. Говори 5 езика. Българският му е на много добро ниво (покрива тестове за C1), но е важно да се повиши, за да може да се яви на изпит за най-високото ниво (C2), с което ще отговори на изискванията да бъде заклет преводач от и на български език. Нужно е да повиши и нивото на английския си по подобни причини.

Надявам се А. да успее да намери каквато и да е друга работа тези дни, тъй като предстои плащането на наема за следващия месец, а ще са му нужни пари за електричество, вода, телефон, Интернет и храна. Наемът му е 250 лв. на месец, консумативите за лятото около 100 лв. на месец, храната към 200; не се предвижда през лятото да ходи на някакви платени уроци, така че общо са нужни към 550 лв. на месец за летния сезон.

Ще бъда много благодарна ако някой има желание да помогне с издръжката му за следващите месеци. Можете да ми пишете на мейла: lyd.students@gmail.com или във Фейсбук: : Lydia Staikova, за да уточним как можете да му изпратите пари.

Ако имате нужда от преводи от английски и български на арабски език или можете да предложите друга работа, ще се радваме да го потърсите.

EN

A. came to Bulgaria as a refugee two years ago. He lived in a refugee camp, then in an orphanage and now in a rented place. Last autumn he succeeded to start school as an eleventh year student after taking 14 exams to cover subjects he had not studied in his country during 9th and 10th Now he is the best student in his class. He has one more year to graduate from high school, and at the end will have to take graduation examinations in Bulgarian and English.

While he was not going to school, A. was one of the most active volunteers in support of refugees, and since he started school he has been always available on demand to translate for us. During the academic year he attended English and guitar classes, translated on demand for an institution (which earned him nominal remuneration but gave him really useful experience); he started freelance translation online, but has not gained enough experience and reputation to be able to earn his living. He started looking for any job for the summer.

A. wants to become a translator / interpreter. He speaks 5 languages. His Bulgarian is very good (level C1), but it is important to improve it so that he can take a test at the highest level (C2), which would make him eligible to become a sworn translator from and to Bulgarian. It is necessary to improve his English for similar reasons.

I hope A. will find any job these days as he has to pay his rent for next month, and he will need money for electricity, water, phone, Internet, food. His rent is 250 BGN (125 EUR) per month, utilities for the summer cost about 100 BGN (50 EUR) per month, food about 200 BGN (100 EUR) per month. He will not be attending any paid classes during the summer, so about 550 BGN (275 EUR) will be enough per month for the summer.

I would be really grateful if someone would like to help in covering his living costs for the next several months. You could email me at lyd.students@gmail.com or contact me on Facebook: Lydia Staikova to figure out how to send him money.

If you need translation from English and Bulgarian to Arabic or you can offer any other work, we would be really glad.