Немски зен

 

Често мисля, че немците са (или поне са били) най-романтичните хора на света. Това е причина, заради  която бих научила немски – за да чета митовете и приказките им.

Истината е, че не съм чела много – приказките на Хофман и Хауф, братя Грим, Фауст, няколко книги на Хесе, а Вълшебната планина на Томас Ман чака търпеливо (от лятото на 2006) да се спусна по оставащата й половина.

Не ме интересуват подробностите, че някои пишещи на немски са всъщност австрийци или швейцарци. Затова прибавям Юнг, Виктор Франкл, Менасе (Додо, моля те, върни ми ония книги!), Кестнер, и онези, чиито имена не помня, но знам, че съм купила техни книги.

Като казвам “романтични”, изобщо нямам предвид сладникави, а красиви и одухотворени, вълшебни, митични, архетипни.

Тъжно ми е, че Стоян учи немски, който, може би ще му помогне да се справи без разговорник в битов контекст, но няма да го доближи до онова, заради което си струва да се учи немски.

Всъщност това трябваше да е “ревю” на Нарцис и Голдмунд на Хесе. Благодаря на издателство Рива, което издава и книгите на Айрис. Чудя се в какъв тираж излизат тези романи и се надявам издателите да печелят достатъчно за да продължават с хубавите книги.

Нарцис и Голдмунд е романът в който съм маркирала най-много през живота си (непрекъснато маркирам, но рядко в романи). Започва с живота в един манастир; фокусът е върху двама млади възпитаници на манастирското училище, чиито избори се превръщат в два противоположни опита за осмисляне на живота. Средновековието е хубав фон за задаване на важни въпроси. И е доста красив.

Изкуших се да пожелая Хесе да се е преродил в мен и да пиша толкова красиви неща, но тъй като не ми се вярва да имам дарба на романист, може би би било по-хубаво да си пожелая да разпозная призванието си.

Освен манастир, има пътешествия през гори, села и градове; жени, смърт, изкуство. 343 страници се прочитат за един ден, покрай чистене (в което знаем, че съм бавна), прането и пазаруването.

6 Коментари

  1. haz каза,

    декември 25, 2007 at 5:29 pm

    И мен Хесе ме впечатли наскоро, както на младини.

    http://hazelnutsbg.blogspot.com/2007/02/blog-post.html

  2. apostoloff каза,

    декември 26, 2007 at 8:17 am

    Седем години съм живял в Германия, завърших немска филология, имам докторат по немска литература и ви казвам с ръка на сърцето: не си струва да си губите времето с немския език.
    А що се отнася до романтичните немци… Ако ми покажете романтичен немец, аз ще ви покажа жив труп.

  3. Ворце каза,

    декември 26, 2007 at 2:01 pm

    Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
    Daß ich so traurig bin,
    Ein Märchen aus uralten Zeiten,
    Das kommt mir nicht aus dem Sinn.

  4. lyd каза,

    декември 26, 2007 at 3:48 pm

    Haz, ама ти така ги пишеш тия ревюта издайнически :D Четете ревютата на Haz след като прочетете книгите. Преди това четете моите! ;) Така и книгата ще ви е интересна, а после и ревюто на Haz - дали е възприела книгата като вас.

  5. kolaroff каза,

    декември 29, 2007 at 12:38 am

    Трябва да прочетеш на Томас Ман “Смърт във Венеция”, ако не си я чела, за да видиш, колко са романтични немците :) Въпросната новела я водят, като най-доброто произведение писано на немски език. Иначе никой тия немци не ги е анализирал по-добре от френската литература, веднага се сещам за Шмуке от “Братовчедът Понс”.

  6. източни новели (nouvelles orientales) « полетът на костенурката каза,

    февруари 5, 2008 at 10:39 am

    [...] ако в тях още има светлинка. Не напразно и Хесе и татко пътуват на изток към Ориента. А преводът е [...]

Пусни/изпрати коментар